2 дня
О сайте6 ![]() 33○ 12" О Э Т 8 | С60 24795 009, С60 24797 003 (две пластинки) 1987, дата записи: 1966-1986 |
ПЛАСТИНКА 1 Сторона 1 Страна цветов (Г. Васадзе — Б. Перадзе) — 2.57 Песня о весне (В. Дурглишвили — В. Гоголашвили) — 2.19 Луна Мтацминда (Г. Цабадзе — Г. Хухашвили) — 3.26 Орэра, вокализ (музыка народная, обработка С. Жвания) — 2.02 Песня о Тбилиси (Р. Лагидзе — П. Грузинский, перевод М. Квалиашвили) — 4.05 Сторона 2 Ты мне веришь или нет (Г. Цабадзе — М. Поцхишвили, перевод Б. Брянского) — 1.57 Криманчули (музыка и слова народные, обработка Д. Кахидзе) — 3.33 Над окошком месяц (А. Акименко — С. Есенин) — 3.25 Латиноамериканские напевы (музыка и слова народные) — 5.42 Родная земля (Г. Цабадзе — М. Какителашвили) — 3.36 На грузинском (1, 2, 7), русском и грузинском (3, 5, 6, 10), русском (8) и испанском (9) языках НАНИ БРЕГВАДЗЕ (5, 8) ПЛАСТИНКА 2 Сторона 1 Город мой родной (Г. Цабадзе — М. Поцхишвили) — 4.21 Четыре характера, импровизация на темы грузинских народных песен (музыка и слова народные, обработка С. Жвания) — 2.45 Возраст любви (А. Аджемян — Г. Бандурян, перевод В. Гоголашвили) — 3.00 Славянский танец № 10 , вокализ (А. Дворжак, обработка Дж. Ласта) — 2.24 Праздничная (В. Азарашвили — М. Поцхишвили) — 2.45 Сторона 2 Здесь моя Грузия (Г. Цабадзе — К. Каладзе) — 3.15 Кекелджан (музыка и слова народные, обработка И. Кечакмадзе) — 2.12 Цвет небесный (Т. Цирекидзе — П. Грузинский) — 3.52 Воспоминание (В. Дурглишвили — М. Поцхишвили) — 2.58 Кто услышит мою песню (музыка народная — Иетим-Гурджи) — 2.47 На грузинском (1, 2, 5—10), грузинском и армянском (3) языках НАНИ БРЕГВАДЗЕ (10) Эстрадно-симфонический оркестр Центрального телевидения и Всесоюзного радио Дирижер АЛЕКСАНДР МИХАЙЛОВ (6) Звукорежиссеры: Д. Демуров, В. Беднов, Э. Шахназарян Редактор Л. Чамагуа. Художник М. Яшвили. Фото Б. Маркарова |
Популярному грузинскому ансамблю «Орэра» исполнилось 25 лет. 25 лет яркой, активной, полнокровной творческой жизни. Годы поисков, успехов и неудач, огорчений и радостей, блестящих творческих побед. Менялись направления в музыке, моды, вкусы... ансамбль всегда старался идти в ногу со временем, но никогда не изменял однажды избранному пути, оставался неповторимым и верным родной грузинской песне. «Орэра» — это непереводимый припев к песням грузинского народа, выражающий различные оттенки радости, веселья. И ансамбль недаром носит такое имя — его искусство проникнуто бодростью, молодым задором, жизнерадостностью. Все его участники талантливы и влюблены в песню. Поэтому, где бы ни выступали грузинские артисты — в Советском Союзе или за рубежом, слушателей всегда покоряет их творчество. Грузинское слово «Орэра» теперь известно многим любителям легкой музыки в десятках стран мира. А поначалу самодеятельный ансамбль Тбилисского педагогического института иностранных языков существовал без назв... Показать |